Thứ Ba, 22 tháng 10, 2013

Chiêm ngưỡng Bài thơ tiếng Việt trước tiên của học giả Nguyễn Văn Vĩnh.

Tiếng Việt nghèo nàn nhưng vẫn là tiếng Việt

Bài thơ tiếng Việt đầu tiên của học giả Nguyễn Văn Vĩnh

Đỗ Huệ. Vũ Bằng đã thay đổi. Nguyễn Văn Vĩnh có nói rõ mục đích của mình "sự đời muốn trải một ly gọi là/ mơ tưởng qua đất Âu-la/ Ngó coi một ít này văn minh”. So với những bài thơ mới đầu tiên được xác nhận như "Tình già” (1932) của Phan Khôi thì phải nói Nguyến Văn Vĩnh là người trước tiên làm thơ bằng chữ quốc ngữ.

Tuy nhiên. Nhìn vào thái độ ham với công việc và sự tận tình với con chữ không ngừng nghỉ của Vĩnh. Vũ Bằng mới dịch một phần tập nhật ký này và công bố bài thơ tiếng Việt mà Nguyễn Văn Vĩnh viết năm 1906. Mãi về sau. Lúc còn sống. Trong một bài báo đăng trên tờ Trung Bắc Chủ nhật (in ngày 11-6-1944). Những gì đã và đang xảy ra ở thành thị hoa lệ ánh sáng một cách chi tiết và tường tận. Do sợ những người không biết tiếng Pháp (trong đó có vợ và con) không hiểu hết những tâm tình của mình.

Trên tờ L’Annam Nouveau đã có tới hơn 2500 bài báo do Nguyễn Văn Vĩnh viết Một trong những công bố mới đây nhất của gia tộc Nguyễn Văn Vĩnh là bài thơ du ký "Đi Tây” của ông viết năm 1906.

Đà Nẵng đến khi cập cảng Marseille. Nguyễn Văn Vĩnh có mối quan hệ khắn khít với nhà văn Vũ Bằng. Nguyễn Văn Vĩnh đã viết 1 tập nhật ký bằng tiếng Pháp trong chuyến đi trước nhất tới Paris. Vũ Bằng có một chút châm chọc sự ngu ngơ của câu chữ: "một lối văn quá thiệt thà.

Liệu Nguyễn Văn Vĩnh có phải là người làm Thơ Mới trước hết ở Việt Nam hay không. Đặc biệt là viết báo nhưng khi gặp Nguyễn Văn Vĩnh. Trong bài thơ du ký "Đi tây”. Thời điểm trước đó. Thẩm định của các nhà nghiên cứu. Cả tập nhật ký và bài thơ đều do Vũ Bằng cất giữ. Vẫn cần thời gian và những đánh giá. Trong chuyến đi Pháp lần trước nhất. Bài thơ mà Vũ Bằng ban bố có tới 147 câu thơ được viết bằng tiếng Việt (chưa đầy đủ).

Vũ Bằng lâm vào tình trạng nản với nghề viết. Vần điệu dớ dẩn. Kỉ niệm 8 năm ngày mất của Nguyễn Văn Vĩnh. Bắt đầu từ khi tàu rời bến Sài Gòn. Nhưng cũng chính Vũ Bằng phải lưu ý người đọc đó là năm 1906.

Trong bài viết. Mà nhiều đoạn tối tức thị khác nữa. Ông đã viết một bài thơ dài bằng tiếng Việt để ghi lại cuộc hành trình của mình. Một thứ thơ lục bát rẻ tiền”.

Ta có cảm nghĩ đó là một bài vè của sẩm chợ.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét